Tweetalige communicatie

Vught Communicatie werkt intensief samen met Alexandra Gowling van Inscribe. Alexandra komt oorspronkelijk uit Australië, woont in Vught en heeft vele jaren ervaring als redacteur, journalist en vertaler van Engelse teksten. Voor bedrijven die een volledige tweetalige communicatiestrategie gebruiken of willen opzetten, hebben wij een speciale dienst ontwikkeld waarbij ontzorgen centraal staat. Klanten hebben maar één aanspreekpunt en hoeven hun wensen maar één keer uit te leggen. Aan de achterkant werken wij intensief samen en zo zijn we in staat om, waar nodig, keuzes te maken en de juiste nuance aan te brengen in alle teksten en vertalingen. Dit bespaart een hoop tijd en geld.

Spot on

Niet iedereen heeft de juiste vaardigheden en kennis in huis om op een hoog niveau communicatie te verzorgen in zowel het Nederlands als in het Engels. En dat is ook helemaal niet nodig. Tekstschrijven en vertalen zijn een vak. Door te kiezen voor de combinatie van twee experts krijgt u de beste teksten. Geen halfslachtige vertaling van de ene naar de andere taal maar hoogstaand maatwerk in beide talen.

Wat zijn de voordelen voor u?

  • Hoogopgeleide en ervaren taalexperts
  • Eén aanspreekpunt in de taal van uw voorkeur
  • Een professionele (tweetalige) communicatiestrategie
  • Precies wat u wil zeggen, foutloos, in de juiste taal en met de juiste toon

Get it write right!

Maar Nederlanders zijn toch super goed in Engels! En mijn eigen taal kan ik ook wel prima schrijvenWaarom geen Google Translate gebruiken? Ik doe de website er wel even bij, naast mijn werk.

Je verstaanbaar kunnen maken en grofweg duidelijk maken wat je bedoelt is iets heel anders dan professionele communicatie verzorgen. Veel bedrijven hebben die expertise niet in huis. Taalexperts zijn getraind om de juiste nuance aan te brengen in teksten. De tekst van een vertaalprogramma mist soms de boodschap.

Neem snel contact met ons op om te kijken hoe we u kunnen ontzorgen.

Nog niet overtuigd?

Twee voorbeelden:

Alexandra: “Do you need to broaden your reach to potential customers and employees beyond The Netherlands, while remaining accessible and appealing for Dutch speakers?”
“When potential customers and employees click on your website, press release or job advertisement, what do they see? Professional, well-written and perfectly translated Dutch and English text? Or something less impressive?”

Karin: “Hoe bereikt u internationale klanten terwijl u tegelijkertijd bereikbaar, vertrouwd en toegankelijk blijft voor Nederlands sprekende klanten en werknemers?”
“Wat zien potentiële klanten en werknemers als ze uw website, persbericht of vacature lezen? Zien ze professionele, goed geschreven en correct vertaalde Nederlandse en Engelse teksten? Of toch iets wat minder indrukwekkend is?”

Google Translate: “Wilt u uw bereik uitbreiden naar potentiële klanten en medewerkers buiten Nederland en toch toegankelijk en aantrekkelijk blijven voor Nederlandstaligen?”
“Wat zien potentiële klanten en medewerkers als ze op uw website, persbericht of vacature klikken? Professionele, goed geschreven en perfect vertaalde Nederlandse en Engelse tekst? Of iets minder indrukwekkend?”